I walk BRAVO
My skin is sun kissed But my body is Bravo Bravo! That’s what the outsider say for ‘WELL DONE” The Italians think it means “BRAVE” But you know what I think? Bravo is a cell injected in my body about to explode Bravo is a substance reaction that made my Bubu blind Bravo is a deliberate performance in the sky A calculated invisible to camouflage the visible Burn tears burn dry Bravo is my siblings born a defect machine Bravo is a gene I pass A replicate of a poisonous culture But you know…. My Island a Castle before Bravo. |
Luisa Tuilau
the salt in the water. “I am betting on love. Love is our strength. Love formed the weave and called it to being. It is love for who we are and for which we are that will set us all free. Love is the advocate that transcends bilateralism. Love is the decision maker in us, with us and through us. It is about love. It is about ALL of us.” Inap Yu Harim Mi!
Inap yu harim mi? Olsem laion i singaut nogut tru long kindom Mi weit tasol long go fri Ol tambaran man win gen Mi stap insait long pasin nogut blong ol Gan em kilim na bagarapim mipela Liklik man wantain liklik tingting Inap yu lukim mi? Mi kalabus long soul blong me yet Lewa blong mi buruk stret Ol masol blong mi kisim bagarap Bloot i kapsait long lewa na neck in drai tumas Taim bloot is ron long dispela rot blong seim pasin Man wantain ol pikinini tu Ol i dai long dispela nait Olsem na bai mi larem dispela pasin nogut go yet? Mi no wanpela diwai nogat frut long en Mi save mi igat planti Mi wanpela blong Wes Papua stret Body blong mi stap long kalabus Tasol spirit blong mi em fri Oseania kirap! Kirap long krai blong mi Mi wanpela blong yupela na yu wanpela blong mipela Mipela skelim wan solwara, spirit na laikim mama graun blong yumi Tasol yu fri na mi nogat Mi salem han blong mi kam long yu Yu bai mekim wanem? |
From a poet to the poet
..............................
From the pieces of soil
forming me to every
thread of hair you see,
Ikwe oyau.
From every native word I
speak to the taste of
native food in my mouth,
Ikwe oyau.
From the same Waitui we
swim to the diverse noke
that holds our stories,
Ikwe oyau.
Singing the revolution
song don't sound the
same no more.
But, Ikwe oyau.
From Kolonization to
Nio-Kolonization,
Au tu gi, tu ge, tu ga
My enemy in disguise
Sweet kisses before the
crucifixion
My brother in the battle
Sigh...
Let's enjoy the last
supper
I hear the rooster crow
See you on the other side.
Ikwe oyau.
..............................
From the pieces of soil
forming me to every
thread of hair you see,
Ikwe oyau.
From every native word I
speak to the taste of
native food in my mouth,
Ikwe oyau.
From the same Waitui we
swim to the diverse noke
that holds our stories,
Ikwe oyau.
Singing the revolution
song don't sound the
same no more.
But, Ikwe oyau.
From Kolonization to
Nio-Kolonization,
Au tu gi, tu ge, tu ga
My enemy in disguise
Sweet kisses before the
crucifixion
My brother in the battle
Sigh...
Let's enjoy the last
supper
I hear the rooster crow
See you on the other side.
Ikwe oyau.